18 June 2010

Better Translation: Why I will not be returning to Hong Kong/為什麼我不會回香港今年

I am writing this, since so many have asked if I will be returning. You deserve the truth, and not just people telling you “Drew’s not coming back this year.”
我寫這篇網誌的原因是,因為很多人都問我是否會回來,你們應該知道事實真相,而不是只是單單一句”Drew今年不會回來” 。

The official reason, is my position, and someone else’s got eliminated, being replaced by local Talent Directors as a cost saving measure. The other person was offered to what is equivalent to a demotion, and I was offered nothing in return. These were decisions that were made as a surprise to the Directorial Team, and a bigger surprise to me. The new positions are a combination of what the ADs and the Talent Coordinators did, and apparently, they felt that they should hire locally to do the job. A job that no one understands well enough than the Directorial Team. There were other reasons that were mentioned, but I will keep that private right now.

主要的理由是我的職位被免除了,並由於OP的節省成本理念,所以找來了本地的導演來取代我。其他人都被提供降職了的職位,但我就什麼都沒有。這個決定給了一個驚喜給我們這Team人,但對我來說就是一個更大的驚喜。新的職位就像合併了ADs和Talent Coordinators一樣。但很明顯,他們認為應該請一些本地人來做這個工作。一個無人會比Directorial Team更足夠理解工作內容的一份工作。還有其他原因的,但現在還不能說。

My interpretation is, and knowing by saying this risks my future employment opportunities with the employer in question is: this is a personal attack against my abilities, experience, and my managerial style, and my low opinion towards those who make the decisions that affect my working conditions and those of the actors/performers that report to me. As I have frequently made clear, I will not give anyone face unless they give me the same courtesy. And I do not appreciate the lack of transparency and openness given to me by the same staff members. I have never lied to anyone, and allowed everyone know what I am thinking and feeling at all times, so there is no misunderstanding. Regardless of cultural differences, it is important that everyone knows what everyone is thinking and not hiding behind cultural differences or language issues as an excuse.

我的理解是,影響我將來在op就業的機會及雇主方面的原因是:這是針對我個人能力、經驗及我的管理風格,還有我對那些作出了一些會影響我工作形勢決定的人,還有那些演員給我的報告所作出的低評價。正如我經常理解的,除非你們都專重我,否則別指望我會以禮相待。而我不欣賞缺乏透明度和不公開給我。我從來沒有對任何人撒謊,並讓大家在任何時候知道我的想法和感受,所以不存在任何誤解。無論文化差異,但重要的是每個人都知道大家的想法,而不是以躲在背後的文化差異,語言問題作為藉口。

I will miss working with the actors that make this event great from an entertainment stand point, as they are the reason I come back every year. From my interaction from all of you, I have made some incredible friendships that I value treasure.

我會懷念那些和演員們以款待及娛樂別人及令這個節目變得更好為立場而工作的日子,因為他們是我每年回來的原因。跟你們所有的互動,令我得到了一些令人感到難以置信的友誼,我非常珍惜。

I will not miss the office staff, who act like they are immature school girls in Primary One, where their boss is a Headmaster that cannot control them effectively or effectively lead, and their Assistant Headmistress that doesn’t even know what her job is. I will not miss working with an assistant that frequently goes behind my back, without the courtesy of communicating what is going on. I no longer trust that person. And trust is important to effectively communicating and running an operation like I have done loyally for the past 5 years. I will not miss certain performers who badmouth me behind my back and not telling me what they are feeling, even if I do not agree with their viewpoint.

我不會懷念office的staff,他們的行為就像不成熟的(女)小學生,而他們的老闆是一個不能有效控制學生或有效地領導學生的校長,他們的副校長完全不知道她的工作是什麼。我不會懷念與一名經常在我背後工作的助手工作的日子,完全沒有禮貌的溝通來通知我發生什麼事。我不再相信她。信任是非常重要的,因它能達致有效溝通和運行操作,就像我過去 5年所做的一樣。我一定不會懷念那些在我背後唱衰我和沒有告訴我他們感受的人(即使我不同意他們的觀點)。

Please do not allow this to discourage you from working the event this year. If you decide not to work this year, I hope that it is because you did not enjoy the experience, how the staff treated you, you got another job, or you are too busy. In other words, don’t do it because out of loyalty for me.

請不要由於這件事影響到你的工作。如果您決定今年不回來,我希望這是因為你不喜歡以往的經驗和不喜歡員工對待你的方法,又或者你得到了另一份工作,或者你太忙了。換句話說,不要因為對我的忠誠而這樣做(不回去OP工作) 。

As for me, I am currently pursuing other employment options and opportunities, in light of this disappointing setback. I hope to return to Hong Kong in October for a few weeks to have my ‘Retirement Party’, and say hello to those of you that want to say hello to me. I hope I shall see you then. You will know via Facebook when I will arrive.

至於我,我正攻讀其他就業選擇和機會,在這種令人失望挫折的情況下。我希望在10月回港的幾個星期來搞一個退休party,同跟那些想和我打招呼的人say hello。我希望會看到你。當我回來後,你們在Facebook就會知道我到香港了

If you are returning this year, to work the event, I wish you the best of success. Remember the lessons I taught you. If you are not returning, please remember the lessons I tried to teach you.

如果您今年回去工作,我希望你得到最好的成功。記住我教你的一切。如果你不回來,請記住我曾經試著教你。

Please stay in touch, and I will let you know when I will return to come see all of you. (Note: When I arrive in HK, I will not come to see the event, so, if you want to see me, I will make time to see all of you when I am there.) Take care of yourself.

請保持聯繫,我將讓你知道我什麼時候會返回來看看你們所有的人。 (注:當我來到香港,我不會來op,因此,如果你想看到我,我會抽出時間去看望你們。)照顧自己。

Your friend/您的朋友,
Drew

No comments:

Post a Comment

Thanks for being part of the conversation! Once your comment has been reviewed, it will be posted.